Traducción Jurada

Se trata de cualquier tipo de textos que exija la certificación del traductor mediante su firma y sello para que el original tenga el mismo valor que la traducción. Si bien es cierto que muchas traducciones juradas tratan documentos de carácter jurídico, no lo es en absoluto que la temática jurídica sea la única que requiera traducción jurada. Por poner un ejemplo, un simple correo electrónico que sea prueba en un juicio puede ser susceptible de traducción jurada.

El traductor debe estar nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, no basta con que disponga de la licenciatura correspondiente.

Las traducciones juradas son muy solicitadas por aquellos que quieren obtener el reconocimiento de su titulación en el extranjero para poder desarrollar su actividad profesional como profesor/a, enfermero/a o dentista en otro país. Infórmate sobre los trámites para poder ejercer como en el extranjero.

Ejemplos de textos:

  • Cuentas anuales
  • Documentos de The Companies Act 2006 (Ley de Sociedades de 2006 de Reino Unido)
  • Certificados universitarios
  • Certificado de antecedentes penales
  • Contratos de todo tipo
  • Capitulaciones matrimoniales

¡Solicita tu presupuesto para traducción jurada!

Usted consiente, a través de la marcación de la presente casilla, al tratamiento de sus datos con las finalidades descritas en la Política de Privacidad.
Usted declara, a través de la marcación de la presente casilla, bajo su propia responsabilidad, tener cumplidos los catorce años de edad, respondiendo de manera exclusiva y personal de la veracidad de dicha declaración y asumiendo, por ende, las posibles responsabilidades legales al respecto.
Usted consiente, a través de la marcación de la presente casilla, para la recepción de comunicaciones comerciales y de cortesía relacionadas con nuestra entidad a través del teléfono, correo postal ordinario, fax, correo electrónico o medios de comunicación electrónica equivalentes.