MBA TRADUCCIONES

Los 8 puntos clave a la hora de elegir universidad

¿Tienes claro que quieres estudiar Traducción e Interpretación, pero no sabes dónde? Aquí te damos ocho puntos clave para que tengas una idea sobre qué deberías sopesar antes de decantarte por un centro u otro.

1. Titulación que ofrece

Como vimos en el pasado artículo, hay diferentes denominaciones para estudios muy similares y, además, quizás podamos sentirnos atraídos por algún doble grado en combinación con otra carrera. Puedes encontrar toda la información aquí.

 

2. Idiomas que ofertan

Aunque todas las universidades ofrecen las lenguas más “habituales” como puede ser el el caso si quieres estudiar traducción de inglés o de francés, hay idiomas que no se ofrecen en todas las universidades: árabe, chino, japonés, rumano…

En el caso de querer formarnos un idioma menos solicitado, es importante decidir qué idiomas nos interesa estudiar antes de decantarnos por una universidad en concreto.

 

3. Especialización

Una vez que has elegido si quieres dedicarte a la traducción de inglés o a la de alemán, por ejemplo, debes ir más allá y pensar qué campo crees que te agradará más para especializarte. Es cierto que la carrera puede cambiarte tu idea inicial y ponerte ante otras vías que ni siquiera tenías en mente, pero, si desde el principio tienes claro que lo tuyo es, por ejemplo, la rama legal, quizás te convenga buscar universidades donde destaque la formación y el profesorado en traducción jurídica. Si, por el contrario, prefieres la interpretación, quizás sea un error no informarse de si la universidad que deseas tiene equipo propio, cabinas, etc.

cabina interpretación

4. La experiencia del profesorado

No es mala idea informarse sobre los profesores que te enseñarán a traducir. ¿Tienen experiencia real traduciendo? ¿Son relevantes en la comunidad traductoril? Esto podrá variar según las lenguas que escojas, ya que son las que determinarán los profesores que impartirán las especialidades.

 

5. El método de enseñanza

No todas las universidades emplean los mismos métodos de enseñanza de idiomas, hay unos más innovadores que otros y, por lo que pude ver durante la carrera, no todo el mundo se sentía cómodo con métodos no tradicionales de enseñanza como ocurría con ciertas lenguas. Siempre es buena idea intentar ponerse en contacto con alguna persona que haya estudiado la carrera en la universidad de tu elección y con tus mismas lenguas. Ellos podrán darte una experiencia de primera mano. Si puedes reunir comentarios de dos o tres personas, mejor que mejor, ya que así podrás evitar opiniones sesgadas.

 

6.Los programas de intercambio

En esta titulación el programa de intercambio (especialmente Erasmus) supone una ventaja incluso mayor que para estudiantes de otras carreras, ya que el mero hecho de salir a tomar cervezas con estudiantes extranjeros (que serán los locales del país de destino) ya será productivo y beneficioso para nosotros si mientras tanto estamos usando el idioma.  Cada universidad firma unos convenios. En la Universidad de Granada, por ejemplo, había un sinfín de destinos dentro de Inglaterra para los que se dedicaban a la traducción de inglés, pero me consta que otras universidades ofrecían muchos menos destinos a Inglaterra y más a otros países como Malta. Esto no es ni mejor ni peor, dependerá de lo que busques.

erasmus

7. La ubicación

¿Eres de ciudades grandes o pequeñas? ¿Prefieres el ajetreo estudiantil con su correspondiente vida social o prefieres un lugar más relajado y lejos del bullicio? ¿Está tu facultad en el centro de la ciudad o en las afueras de la ciudad? ¿Te sientes cómodo estando lejos de casa (si es el caso)?

Algunas universidades están muy alejadas del centro y eso puede limitarte si también quieres disfrutar de la ciudad sin grandes complicaciones. No obstante, si estás acostumbrado a vivir en una zona tranquila con pocos habitantes, es posible que irte a estudiar (y probablemente vivir por tanto) al pleno centro de una gran ciudad te agobie rápidamente. Ten en cuenta que muchas universidades se distribuyen en muchas ubicaciones, por lo que tendrás que buscar la ubicación de la facultad que imparta tus estudios.

 

8. Las instalaciones

Durante la etapa universitaria es agradable contar con unas instalaciones adecuadas: salas grandes, salas pequeñas para clases más íntimas, una extensa biblioteca, salas de estudio, salas de ordenadores, salas de interpretación, cabinas, patio, etc. Y, ya que estamos, una cafetería nunca está de más 😊…

cafetería traducción

En todo caso y, aunque es una decisión importante, seguro que, una vez decidas, tu experiencia universitaria será inolvidable.

¿Y tú? ¿Tienes alguna duda más concreta? ¿Qué más cosas crees que deben tenerse en cuenta? Puedes dejarnos cualquier duda/opinión en los comentarios o seguirnos en Facebook para esta al día de las nuevas publicaciones.

Si, por el contrario, venías buscando presupuesto, puedes hacerlo a través de nuestro formulario o enviándonos un email a contacto@mbatraducciones.com.

Leave a Reply