Trabajar en el extranjero

Información elaborada a través de nuestra experiencia como traductores jurados. Esta información es relevante principalmente para aquellos alumnos que hayan realizado su carrera en España y quieran trabajar en el extranjero.

Aunque intentamos que la página esté siempre actualizada, el cliente es el único responsable de informarse correctamente para mandar la documentación y las traducciones juradas correspondientes, así como para realizar los trámites oportunos. Te recomendamos que leas las instrucciones de cada formulario oficial con atención para evitar posibles equivocaciones u olvidos.

Se realizan traducciones juradas para todo tipo de trámites en el extranjero y para empresas, solicita tu traducción jurada de cuentas anuales. Puede ponerse en contacto con nosotros para trámites que no aparezcan aquí, aunque, seleccionando una de las opciones a continuación, puede encontrar información sobre las más habituales:

 

Traducciones QTS

Trámite: traducciones juradas para obtener el QTS entre profesores

Órgano: National College for Teaching and Leadership (Inglaterra)/General Teaching Council for Wales (Gales)

País: Inglaterra y Gales

Para trabajar como profesor en los centros públicos (y frecuentemente en los centros privados) de Inglaterra, necesita estar acreditado. Si optas por reconocer tus estudios, necesitará solicitar el Qualified Teacher Status (QTS).Tal y como establece la Directiva 2005/36/CE, se puede acceder a través de Magisterio o de otra carrera en combinación con el Máster del Profesorado o el CAP.Aunque indican que pueden tardar en expedir el QTS un período de cuatro meses, lo habitual es que tarden en torno a un mes si ha subido toda la información correctamente a la primera. De lo contrario, le avisarán con lo que falta.Como veremos a continuación, la única variación en este trámite en el caso de Inglaterra y Gales es el formulario a cumplimentar.

¿Qué documentación necesito enviar?

A) Soy diplomado/graduado en Magisterio

1) La fotocopia de tu título de Magisterio (o resguardo)
2) La traducción jurada del título (o resguardo) de Magisterio (o SET)
3) La fotocopia del DNI o pasaporte
4) El formulario debidamente cumplimentado. Puedes rellenar el formulario de Inglaterra aquí y el de formulario de Gales aquí.
5) Documentación que certifique si ha habido un cambio de nombre (si procede)

B) Tengo una carrera y el CAP

1) La fotocopia del título de tu carrera (o resguardo) y del CAP
2) La traducción jurada del título o resguardo de la carrera (o SET) y del CAP
3) La fotocopia del DNI o pasaporte
4) El formulario debidamente cumplimentado. Puedes rellenar el formulario de Inglaterra aquí y el de formulario de Gales aquí.
5) Documentación que certifique si ha habido un cambio de nombre (si procede)

C) Tengo una carrera y el Máster del Profesorado

1) La fotocopia de tu título de la carrera y del máster (o resguardos)
2) La traducción jurada del título de la carrera (o SET) y del máster (o resguardos)
3) La fotocopia del DNI o pasaporte
4) El formulario debidamente cumplimentado. Puedes rellenar el formulario de Inglaterra aquí y el de formulario de Gales aquí.
5) Documentación que certifique si ha habido un cambio de nombre (si procede)

¿Cuáles son los precios de las traducciones juradas?

PACK TRADUCCIONES QTS 1. Precio: 38 euros (IVA incluido).

Contiene la traducción de:
-El certificado del título/el resguardo o el certificado del máster (un único documento a elegir)

PACK TRADUCCIONES QTS 2. Precio: 68 euros (IVA incluido).

Contiene la traducción de:
-El certificado del título/la certificación supletoria
y
-El certificado del Máster del Profesorado/CAPRecargo de 3 euros si requiere correo urgente.
Para añadir o restar documentos, mándenos un email a contacto@mbatraducciones.com y le haremos un presupuesto especial sin compromiso. Si desea recibir una copia escaneada, háganoslo saber en el momento de solicitar su traducción.

Traducciones GTCS

Trámite: traducciones juradas para ejercer de profesor

Órgano: General Teaching Council for Scotland

País: Escocia

¿Qué documentación necesito enviar?

1) Partida de nacimiento
2) Pasaporte
3) Título de enseñanza
4) Certificación académica (o SET)
5) Certificado de antecedentes penales
6) Carta del Ministerio de Educación (Directiva 2005/36/CE)
7) Formulario cumplimentado
8) En el caso de contar con él (no necesariamente), certificado de membresía en el PVG Scheme (servicio escocés para comprobar que no se te ha prohibido trabajar con grupos vulnerables)
9) Documentación pertinente para certificar que tu nombre ha cambiado (si procede).
10) Otras cualificaciones académicas que hayas declarado (si procede)
11) Traducciones juradas de la partida de nacimiento, título de enseñanza, de la certificación académica, certificado de antecedentes penales y Directiva 2005/36/CE.
12) *Pagar la tasa de 60 libras*Si tu solicitud se procesa con éxito, tendrás que pagar otras 60 libras de tasas y otras 59 libras en concepto del certificado de membresía en el PVG Scheme (o 18 libras si ya eres miembro y no tienes anotaciones negativas).
Lee muy bien las instrucciones oficiales y asegúrate de que tienes todos los documentos (estén listados aquí o no, ya que no se han descrito situaciones de excepción). El GTCS avisa de que, de lo contrario, tu solicitud se retrasará, pudiendo incluso llegar a destruirse; lo que te obligaría a comenzar el proceso y volver a pagar la tasa de 60 libras.

¿Cuáles son los precios de las traducciones juradas?

PACK TRADUCCIONES GTCS 1. Precio: 170 euros (IVA incluido).

Contiene la traducción de:
-El título de enseñanza
-La certificación académica
-El certificado de antecedentes penales
-Partida de nacimiento
-La Carta del Ministerio (Directiva 2005/36/CE)Recargo de 3 euros si requiere correo urgente.
Para añadir o restar documentos, mándenos un email a contacto@mbatraducciones.com y le haremos un presupuesto especial sin compromiso. Si desea recibir una copia escaneada, háganoslo saber en el momento de solicitar su traducción.

Traducciones GTCNI

Trámite: traducciones juradas para poder trabajar de profesor

Órgano: General Teaching Council for Northern Ireland

País: Irlanda del Norte

¿Qué documentación necesito enviar?

1) Partida de nacimiento
2) Pasaporte
3) Título de enseñanza y certificación académica con edades y asignaturas
4) Título de la carrera y certificación académica (si corresponde)
5) Documentación que certifique si estás registrado en otro Teaching Council en Inglaterra, Escocia, Gales o Irlanda (si procede)
6) Certificado de matrimonio (si tu apellido ha cambiado)
7) Carta expedida por el Ministerio de Educación ORIGINAL (Directiva 2005/36/CE)
8) Formulario cumplimentado (aquí)
9) Traducciones juradas de todos los documentos que no estén en inglés
10) *Pagar la tasa de 44 libras*

PACK TRADUCCIONES GTCNI 1. Precio: 150 euros (IVA incluido).

Contiene la traducción de:
-La partida de nacimiento
-El título de enseñanza
-La certificación académica del título de enseñanza
-La carta del Ministerio (Directiva 2005/36/CE)

PACK TRADUCCIONES GTCNI 2. Precio: 210 euros (IVA incluido).

Contiene la traducción de:
-Todo lo que incluye el Pack GTCNI 1
y
-El título de la carrera y
– La certificación académica de la carreraRecargo de 3 euros si requiere correo urgente.
Para añadir o restar documentos, mándenos un email a contacto@mbatraducciones.com y le haremos un presupuesto especial sin compromiso. Si desea recibir una copia escaneada, háganoslo saber en el momento de solicitar su traducción.

Traducciones NMC

Trámite: traducciones juradas para poder trabajar de enfermero/a

Órgano: Nursing and Midwifery Council (NMC)
 
País: Reino Unido
 
Para trabajar como enfermero/a en Reino Unido, hay que registrarse con el NMC. Tenga en cuenta que, desde el 19 de enero de 2016, hay un requisito de idioma que deberá superar para poder registrarse: obtener al menos un 7.0 en todos los módulos del IELTS, tener una cualificación pertinente previa que se impartiera y examinara en inglés, o llevar registrado y ejerciendo durante al menos dos años en un país de lengua inglesa que requiriera aprobar un examen de inglés en el momento de registrarse.Si quiere conocer sólo la información relativa a las traducciones NMC, porque ya conoce cómo funciona el proceso, lea solo a partir del punto número 5. De lo contrario, los pasos a seguir son:
 
1) Solicitar el pack del NMC rellenando el formulario correspondiente (aquí). Cuando se lo envíen, guarde su PRN por si te hace falta preguntar algo relacionado con tu solicitud en el futuro.
 
2) Recopilar toda la documentación e ingresa al NMC 110 £ por costes de gestión donde y como te explica el pack NMC. Los documentos que necesitarás son:

  • Título de enfermería/certificado provisional compulsado y traducción jurada
  • Pasaporte/DNI compulsado
  • Certificado de antecedentes penales (con apostilla, pero sin compulsa) y traducción jurada
  • Certificado de nacimiento plurilingüe
  • Carta de recomendación/Declaration of Good Character emitida por el Colegio de Enfermería

Consejo: siga leyendo para informarse acerca de los diferentes packs de traducciones NMC que ofrecemos.

 
3) Rellenar el formulario y enviarlo por correo certificado junto a todos los documentos y las traducciones juradas correspondientes
 
4) Esperar a recibir la carta de confirmación del NMC para devolver el documento que se le indica y realizar el último pago de 100 £.
 
5) Recibir su número PIN (3-4 semanas de media desde recepción de la carta y el pago)Con respecto a las traducciones juradas, la traducción jurada del título y los antecedentes penales debe enviarse siempre. Hay personas que no tienen su carta de recomendación en inglés y desean traducirla. Escoja el pack de traducciones NMC que se ajuste a sus necesidades.
 
PACK TRADUCCIONES NMC 1. Precio: 68 euros (IVA incluido).Contiene las traducciones NMC de:
-El certificado del título/la certificación supletoria/el resguardo de las tasas (y la compulsa)
-El certificado de antecedentes penales (y su apostilla)
 
PACK TRADUCCIONES NMC 2. Precio: 78 euros (IVA incluido).Contiene las traducciones NMC de:
-El certificado del título/la certificación supletoria/el resguardo de las tasas (y la compulsa)
-El certificado de antecedentes penales (y su apostilla)
-El DNI (y su compulsa) Recargo de 3 euros si requiere correo urgente.
Para añadir o restar documentos, mándenos un email a contacto@mbatraducciones.com y le haremos un presupuesto especial sin compromiso. Si desea recibir una copia escaneada, háganoslo saber en el momento de solicitar su traducción.

Traducciones NMBI

Trámite: traducciones juradas para poder trabajar de enfemero/a

Órgano: Nursing and Midwifery Board of Ireland (NMBI)

País: Irlanda

Para trabajar como enfermero/a en Irlanda, hay que registrarse con el NMBI. Puede encontrar toda la información en detalle aquí.Al contrario que en Reino Unido, el NMBI no pide una prueba de inglés para registrarse si tu titulación se impartió en la UE/EEE. Tendrá que descargar el formulario aquí y enviarlo cumplimentado y acompañado de la siguiente información:

  • Fotografía tamaño pasaporte (con tu nombre y ARN escritos detrás)
  • Pasaporte / DNI compulsado
  • *Deberás pagar una tasa irrecuperable de 350 €*

Aparte de los documentos necesarios para registrarse, el hospital suele pedir a discreción otra serie de documentos compulsados:

  1. Certificado de nacimiento
  2. Certificado de matrimonio (si corresponde)
  3. Pasaporte
  4. Certificado de antecedentes penales
  5. Directiva 2005/36/CE

Con respecto a las traducciones juradas, hemos configurado una serie de packs. Escoja el pack de traducciones NMBI que se ajuste a sus necesidades.PACK TRADUCCIONES NMBI 1. Precio: 30 euros (IVA incluido).

Contiene la traducción NMBI de:
-El certificado de antecedentes penales (y su apostilla)

PACK TRADUCCIONES NMBI 2. Precio: 67 euros (IVA incluido).

Contiene las traducciones NMBI de:
-El certificado de antecedentes penales (y su apostilla)
-El certificado de nacimiento (y su compulsa)

PACK TRADUCCIONES NMBI 3. Precio: 93 euros (IVA incluido).

Contiene las traducciones NMBI de:
-El certificado de antecedentes penales (y su apostilla)
-El certificado de nacimiento (y su compulsa)
-La directiva 2005/36/CE y su compulsaRecargo de 3 euros si requiere correo urgente.
Para añadir o restar documentos, mándenos un email a contacto@mbatraducciones.com y le haremos un presupuesto especial sin compromiso. Si desea recibir una copia escaneada, háganoslo saber en el momento de solicitar su traducción.

Traducciones GDC

Trámite: traducciones juradas para poder trabajar de odontólogo/a

Órgano: General Dental Council (GDC)

País: Reino Unido

Para trabajar como odontólogo/a en el Reino Unido, es necesario registrarse en el General Dental Council. Puede encontrar aquí.Para esto, necesita enviar una serie de traducciones juradas. Lea a continuación para ver el pack de traducciones GDC que más le convenga.

 
Pack de traducciones GDC 1. Precio 68 euros (IVA incluido).
-Certificado emitido por el Ministerio de Educación Cultura y Ciencia con la directiva correspondiente.
-Certificado de antecedentes penales (y su apostilla)
 
Pack de traducciones GDC 2. Precio 85 euros (IVA incluido).
-Certificado del título (y la compulsa)
-Certificado emitido por el Ministerio de Educación Cultura y Ciencia con la directiva correspondiente.
-Certificado de antecedentes penales (y su apostilla)Recargo de 3 euros si requiere correo urgente.
 
Para añadir o restar documentos, mándenos un email a contacto@mbatraducciones.com y le haremos un presupuesto especial sin compromiso. Si desea recibir una copia escaneada, háganoslo saber en el momento de solicitar su traducción.

¡Solicita tu presupuesto para traducción en el extranjero!

    Usted consiente, a través de la marcación de la presente casilla, al tratamiento de sus datos con las finalidades descritas en la Política de Privacidad.
    Usted declara, a través de la marcación de la presente casilla, bajo su propia responsabilidad, tener cumplidos los catorce años de edad, respondiendo de manera exclusiva y personal de la veracidad de dicha declaración y asumiendo, por ende, las posibles responsabilidades legales al respecto.
    Usted consiente, a través de la marcación de la presente casilla, para la recepción de comunicaciones comerciales y de cortesía relacionadas con nuestra entidad a través del teléfono, correo postal ordinario, fax, correo electrónico o medios de comunicación electrónica equivalentes.